台湾ドラマではじめる中国語―台湾の人気アイドル・西瓜兄、桃姉の超基礎からはじめる中国語 (双葉社スーパームック)



図解!台湾式足つぼ―自分でできるラクラクマッサージ台湾 (いい旅・街歩き)台湾ドラマではじめる中国語―台湾の人気アイドル・西瓜兄、桃姉の超基礎からはじめる中国語 (双葉社スーパームック)台湾入門捏造された近現代史―日本を陥れる中国・韓国の罠哈日杏子の爆烈台北―現地発台北ガイドCD付アクターズ・スタイル台湾 2005 SUMMER (2005) (Bamboo Mook)知っていそうで知らない台湾―日本を嫌わない隣人たち (平凡社新書)台湾新世代―脱中国化の行方台湾文学この百年 (東方選書)


台湾ドラマではじめる中国語―台湾の人気アイドル・西瓜兄、桃姉の超基礎からはじめる中国語 (双葉社スーパームック)
台湾ドラマではじめる中国語―台湾の人気アイドル・西瓜兄、桃姉の超基礎からはじめる中国語 (双葉社スーパームック)

ジャンル:
セールスランク:268947 位
発送可能時期:ご確認下さい
参考価格:¥ 1,894 (税込)

ご購入前のご注意
当ホームページはアマゾンウェブサービスにより運営されております。 商品の取引契約および商品に関する情報は全てAmazon.co.jpの取り扱いとなります。

購入する

”肩が凝らないで普通語を学習”という感じの本

印刷ミスも見付けられる。P.95 の買、等々。
それから著者の教養の欠如が P.68「憧れのスターにファンレターを出そう!」で露呈。
英語で株式会社は Co.,Ltd. と書くが、最後のドットを単に「間仕切り」だと思って付けない人が日本、韓国、インド、パキスタン、イラン等に多いが、ドット(フルストップ)は、「以下の語を省略しました」という意味である。これは氏名のイニシャルでも同じ。
だから、Co., Ltd. と書くのが正しい。
それと国際郵便局が振り分ける習慣で、宛名の国名は一番下に書くのが一般的。
確かに日本と同様に住所、氏名と順に書く習慣の国も多いが、それでも重複しても国名は宛名の一番下に書くのが一般的であり常識。
私は付属のCDの台湾語の部分を消して、台湾訛りの普通語の発音の学習として活用したい。
希少な「台湾の中国語」が勉強できる本

流星花園を見てF4のファンになり、今度は原語で楽しみたいと思って中国語を勉強し始めました。
全くのゼロからのスタートだったので、こちらで評判のいい本を中心に
実際に書店で読んだり買ったりしましたが、すべて簡体字のピンイン表記、いわゆる北京語でした。

無知な私は後から気付くことになるのですが
台湾で使用されてるのは簡体字でなく繁体字なんですね^^;
そもそも台湾の方々は簡体字が読めないし、発音記号もピンインではなく注音だそうです><
「台湾の中国語」を勉強したいと思って始めたのに、「台湾の中国語」を勉強できる本って実際は本当に少ないみたいなんです。

そんな中でこちらの本はとっても希少だとおもいます。
表記はピンインなのですが、
台湾國語と北京語との発音の違い、
注音での音節表、
簡体字と繁体字の比較表、
台湾文化や台湾語コラムなど
今までどう違うんだろう・・と知りたかったことが載っていて助かります!
スターへのファンレター文例なんていうのもありますよ^^
まさに痒いところに手が届く本です。
100%台湾に関する内容なので
「台湾の中国語」を勉強したい私にとってはかなり効率的です。

ただ、本格的に勉強しようという方にとっては
薄い本ですし、かなり基本的なことしか載っていません。
こちら1冊でマスターは無理なので
相性のよいベースとなる学習書(私の場合、北京語のものです)とあわせての使用をお勧めします。
ジェイ・ファンにはお奨め

ジェイ・ファンの私にとっては、かなり満足度が高かった
のですが、本気で中国語を学びたい人には、果たして役に
立つのかどうか・・・はなはだ疑問ですが、読み物としては
楽しめるとおもいます。
巻末の簡体字と繁体字の比較表はユニークでよいとおもいます。
台湾と中国大陸を出張する機会の多い私には目からウロコ、
新たな発見がたくさんありました。



双葉社
ジェイ・チョウ・フォトエッセイ集 D調的華麗
中国語・スタート!Vol.3 (別冊宝島)
頭文字D THE MOVIE 公式ビジュアルBOOK
ポップアジア61号
ポップ・アジア―Hot Asian music,movie,street magazine… (No.58)